Product Design, Manufacturing & Innovation Resources
» 工程乐趣 » 外国人英语——避免英国陷阱

外国人英语——避免英国陷阱

外国人英语:避免英国陷阱。外国人英语 - 避免英国陷阱。

英式英语可能会让母语非英语的人感到困惑,因为礼貌往往会导致间接用语,使人很难知道别人对其他文化的真正意思。出于尊重,英国人可能会避免直接说 "不",而是使用 "我会考虑一下 "这样的短语,这实际上意味着 "不"。他们的幽默感主要依赖于讽刺、轻描淡写和挖苦,这很容易被误解。这些文化习惯意味着,他们想要传达的信息往往是隐藏的,需要仔细解读字面以外的信息。

英国英语

除了众所周知的 "屋漏偏逢连夜雨 "和其他通俗易懂的有趣成语外,专业领域中最难理解的成语之一是"......"。 沟通 母语使用者和非母语使用者之间的差异在于,他们的意图是潜意识的,或者是对外国文化的讽刺,使用的是一种更直接的开放式风格。

对你(非英国人)来说,听起来积极或令人鼓舞的事情......可能完全相反。

如果您要管理国际项目或与以英语为母语者(尤其是英国人)开展业务,下表是您必须了解的内容。

(这不是 innovation.world 出于尊重,英国人可能会避免直接说“不”,而使用“我会考虑一下”之类的短语,这实际上意味着“不”。

What the British say What the British mean What the foreigners understand
I hear what you say I disagree completely He accepts my point of view
You must come by for dinner sometime Just being polite; Goodbye!  He will invite me for dinner in the course of time
Very interesting I don’t agree He likes my idea
With the greatest respect  You must be a fool He respects me/my view
I’m sure it’s my fault It’s your fault!  It is his fault
That is an original point of view You must be crazy They like the idea
I almost agree  I don’t agree He almost agrees
You’ll get there (eventually) No way you will make it Encouragement to go on
I’ll bear it in mind I won’t do anything about it He will use it when appropriate
Could we consider some other options I don’t like your idea He is still in the process of thinking
I would suggest Do it as I want you to An open suggestion
By the way The primary purpose is Not very important
Perhaps you could give this some more thought Don’t do it, it’s a bad idea Consider possible road blocks
Quite good A bit disappointing Quite good
Not bad (very) good Average or poor
 Please consider  Do it or forget it  He leaves it up to me
 I have a further suggestion  Take it or leave it  He leaves it up to me
 The method described is rather original  Bullshit  It’s a good method
I have a few preliminary suggestions I strongly suggest you to follow my suggestions Don’t change anything until final
suggestions have been made
Reads well Really good Average
I am somewhat disturbed by the methodology I am crossed He is not feeling too comfortable about it
With all due respect You don’t know what you are doing, I have a better suggestion (polite disagreement) With the greatest respect
A few issues that need to be addressed A whole lot needs to be changed 2–3 issues need rewriting
An issue that worries me slightly A great worry A minor issue
I am sorry we have to reject your paper
on priority grounds
Your paper sucks My paper nearly made it
I am sorry to disappoint you on this occasion I could not care less He is sorry

© 南内特-里普梅斯特 @ 劳动力流动专家,经其授权在此发表

重点就是一切

比上述英式语法简单得多,因为它是许多(所有?)语言的共同语法,是您最终在句子中强调的地方。至少对人类来说更容易,作为人工智能 法学硕士 要理解这些内容会困难得多。一个有名的例子是

I never said she stole my money” = 可能是别人说的,但不是我

“I never said she stole my money”= 我在任何时候都没有这么说过

“I never said she stole my money” = 我有暗示或想法,但没有说出来

“I never said she stole my money” = 我从没说过是她

“I never said she stole my money” = 我可能借了或给了她钱 

“I never said she stole my money” = 她偷了别人的钱

“I never said she stole my money = 她偷的不是我的钱

(和上面的英国英语一样,这篇文章流传了至少 13 年。如果您是原作者或认识原作者,我们将很高兴为他/她署名)

涵盖的主题: 英式英语、间接语言、礼貌、反讽、轻描淡写、讽刺、文化习惯、专业交流、误解、意图、解释、习语、交流障碍、国际项目、非母语人士、母语人士、隐藏的含义和语境。

历史背景

1914
1950
1957
1960
1960
1970
1980
1914
1942
1957
1957
1960
1965
1970
1980

(如果日期未知或不相关,例如“流体力学”,则提供其显著出现的近似估计)

热门帖子和文章

顶级原装工具

只有注册会员才能免费获得 100% 的全尺寸图片和下载。.

> 登录 <