
通过增强人类在设计、分析方面的能力,在线人工智能工具正在迅速改变机械工程、 制造业和维护。与传统方法相比,这些人工智能系统可以更快地处理海量数据、识别复杂模式并生成新的解决方案。例如,人工智能可以帮助您优化性能和可制造性设计,加速复杂的模拟,预测材料特性,并自动执行各种分析任务。
例如,下面提供的提示有助于生成设计、加速模拟(有限元分析/有限差分分析)、预测性维护(人工智能通过分析机械的传感器数据来预测潜在故障,从而实现主动服务并最大限度地减少停机时间)、材料选择等方面的帮助。
- 根源分析
- 机械工程
人工智能提示 故障树分析生成器
- 故障分析, 故障模式和影响分析(FMEA), 故障树分析 (FTA), 机械工业, 流程改进, 质量控制, 质量管理, 风险分析, 风险管理
此提示要求人工智能为给定的机械系统故障事件构建文本格式的故障树分析图。用户提供故障事件描述和涉及的部件。
输出:
- Markdown
- 不需要实时互联网
- 字段:{故障事件}{系统组件}
Construct a fault tree analysis for the mechanical failure event described as: {failure_event}. Consider the following system components: {system_components}. Present the fault tree in markdown using indentation and bullet points to represent logical AND/OR gates and failure paths. Include explanations of each branch and possible root causes. Use uppercase for failure events and lowercase for components.
- 最适合最适合可视化机械系统中的故障传播和依赖关系
- 伦理考虑和影响分析
- 机械工程
人工智能提示 机械创新的政策影响分析
- 环境影响, 环境技术, 创新战略, 质量管理, 监管, 风险管理, 标准, 可持续发展实践, 可持续发展
该提示指示人工智能评估部署一项新的机械工程创新对政策和法规的影响。用户提供创新描述和目标地区或国家,以便根据相关立法和标准进行分析。
输出:
- 文本
- 需要实时互联网
- 字段:{创新描述} {目标地区}
Evaluate the policy and regulatory implications of the following mechanical engineering innovation: {innovation_description}. Focus your analysis on the target region or country: {target_region}. Outline existing regulations, standards, and compliance requirements that could affect deployment. Provide recommendations on policy adaptation or lobbying strategies to facilitate innovation adoption. Use numbered lists and clear subheadings to organize your response.
- 最适合最适合了解和驾驭影响机械工程项目的法律和政策框架
- 伦理考虑和影响分析
- 机械工程
人工智能提示 工程师的道德困境情景生成器
- 持续改进, 可持续性设计, 工程基础, 环境影响, Human-Centered Design, 创新, 机械工业, 风险管理
该提示要求人工智能根据提供的主题或技术,专门为机械工程师创建现实的道德困境情景。它可以帮助专业人员预测和讨论需要做出道德决策的挑战性情况。
输出:
- JSON
- 不需要实时互联网
- 字段:{主题}
Generate 3 detailed ethical dilemma scenarios related to the mechanical engineering topic: {topic}. For each scenario, include: 1) A brief description of the situation 2) The conflicting ethical principles involved 3) Potential consequences of different decisions 4) Suggested approaches to resolve the dilemma. Format the output as a JSON array with keys: 'scenario', 'ethical_conflict', 'consequences', and 'resolution'. Capitalize key terms in the text for emphasis.
- 最适合最适合培训工程师,帮助他们应对工作中的道德挑战
- 翻译和语言改编
- 机械工程
人工智能提示 技术规格翻译
- 设计文件, 面向制造设计 (DfM), 工程基础, 机械工业, 流程改进, 产品开发, 质量保证, 质量管理
将机械部件或系统的技术规格块从源语言翻译成目标语言,确保术语的准确性。这有助于国际合作和产品文档编制。输出为翻译文本。
输出:
- 文本
- 不需要实时互联网
- 字段:{源语言名称或代码} {目标语言名称或代码} {技术规格文本}
Act as a Technical Translator specializing in Mechanical Engineering documentation.
Your TASK is to translate the provided `{technical_specifications_text}` from `{source_language_name_or_code}` to `{target_language_name_or_code}`.
You MUST prioritize technical accuracy and the correct translation of specialized mechanical engineering terminology.
**1. Input Parameters**:
* `{source_language_name_or_code}`: The language of the input text (e.g.
'English'
'German'
'zh-CN').
* `{target_language_name_or_code}`: The language into which the text should be translated (e.g.
'Spanish'
'French'
'ja-JP').
* `{technical_specifications_text}`: The block of text containing technical specifications. This may include parameters
material callouts
performance data
testing standards
etc.
**2. Translation Process**:
* **Understand Context**: Parse the `{technical_specifications_text}` to understand the component/system being described.
* **Terminology Management**:
* Identify key technical terms
units of measure
and industry-specific jargon.
* Translate these terms with high fidelity
using established technical equivalents in the `{target_language_name_or_code}`. AVOID literal translations that might be technically incorrect.
* Ensure consistency in terminology throughout the translated text.
* **Preserve Meaning and Structure**:
* Translate not just words
but the precise technical meaning of each specification point.
* Maintain the original formatting (e.g.
bullet points
numbered lists
table-like structures if discernible in plain text) as much as possible in the translated output.
* **Units of Measure**:
* If units are present (e.g.
mm
MPa
kg)
generally retain them as they are
as these are often internationally understood. If conversion is explicitly part of a localization requirement (not requested here but good to be aware of)
that would be a separate instruction. For this task
keep units as in source unless the unit name itself needs translation (e.g.
'pounds' to 'kilograms' is a conversion
but if the word 'pounds' appeared it would be translated if appropriate). Assume standard SI/metric units are preferred if ambiguity arises and context suggests a technical document for global use.
**3. Output**:
* The output MUST be the translated text in the `{target_language_name_or_code}` ONLY.
* Do NOT include any of the original `{technical_specifications_text}` unless it's part of a bilingual presentation format (which is not requested here).
* Do NOT include any comments or annotations unless specifically part of the original text.
**IMPORTANT**: Accuracy is PARAMOUNT. If a term is highly ambiguous and could have multiple technical translations
choose the one most commonly accepted in general mechanical engineering for the `{target_language_name_or_code}`. If you are an AI with limitations in translation quality for very specific jargon
you might add a disclaimer if appropriate
but the primary goal is the best possible technical translation. Strive for a natural-sounding translation in the target language
as if written by a native technical expert.
- 最适合在不同语言之间准确翻译机械部件的技术规格,保持正确的工程术语和含义,供国际使用。
- 赠款提案和科学写作协助
- 机械工程
人工智能提示 赠款提案摘要起草助理
- 创新, 机械工业, 项目管理, 研究与开发
本提示可帮助机械工程师起草一份清晰、有说服力的拨款提案摘要。用户提供研究重点、目标和预期影响。人工智能会返回一份适合资助申请的结构化摘要。
输出:
- 文本
- 不需要实时互联网
- 字段:{研究重点}{目标} {预期影响}
Draft a grant proposal abstract for a mechanical engineering research project with the following details: Research Focus: {research_focus}. Objectives: {objectives}. Expected Impact: {expected_impact}. The abstract should be concise (150-250 words), clearly state the problem, methodology overview, and significance. Use formal, persuasive language and include keywords relevant to mechanical engineering funding agencies. Format the abstract in a single well-structured paragraph.
- 最适合最适合撰写精炼的提案摘要,提高筹资成功率
- 翻译和语言改编
- 机械工程
人工智能提示 研究摘要简化
- 快速成型制造, 增材制造设计(DfAM), 设计思维, 机械工业, 研究与开发, 用户体验(UX)
将复杂的机械工程主题研究论文摘要简化为通俗易懂的语言,适合普通工程读者或与非专业人士交流。它旨在传达核心信息和意义,而不使用过多的专业术语。输出为文本。
输出:
- 文本
- 不需要实时互联网
- 字段:{研究论文摘要文本}{目标受众描述}{研究论文摘要文本}{目标受众描述}.{目标受众描述}.
Act as a Science Communicator with a background in Mechanical Engineering.
Your TASK is to rewrite the provided `{research_paper_abstract_text}` into a simplified version that is clear
concise
and understandable to a `{target_audience_description}`.
The goal is to retain the core scientific message
findings
and significance while minimizing technical jargon.
**1. Input Details**:
* `{research_paper_abstract_text}`: The original abstract from a scientific or engineering research paper.
* `{target_audience_description}`: A description of the intended audience for the simplified version (e.g.
'undergraduate engineering students from other disciplines'
'project managers with basic technical literacy'
'marketing team for a tech product'
'general public interested in technology').
**2. Simplification Process**:
* **Identify Core Message**: Read the `{research_paper_abstract_text}` to thoroughly understand:
* What problem was addressed? (Background/Motivation)
* What was the main approach or method used? (Methodology)
* What were the key findings? (Results)
* What is the significance or implication of these findings? (Conclusion/Impact)
* **Jargon Reduction**:
* Identify highly specialized technical terms and acronyms.
* Replace them with simpler synonyms or short explanations.
* If a technical term is ESSENTIAL and cannot be easily replaced
provide a brief parenthetical or embedded explanation upon its first use.
* **Sentence Structure**:
* Break down long
complex sentences into shorter
more digestible ones.
* Use active voice where possible.
* **Focus and Clarity**:
* Remove or condense less critical details or overly nuanced points that are not essential for the `{target_audience_description}`.
* Focus on conveying the 'big picture' and the practical relevance if any.
* Use analogies or relatable examples if appropriate for the audience
without oversimplifying to the point of inaccuracy.
* **Tone and Style**:
* Adjust the tone to be engaging and accessible for the `{target_audience_description}`.
* Avoid condescending language.
**3. Output Format**:
* The output MUST be the simplified abstract as a single block of plain text.
* It should typically be shorter than or roughly the same length as the original abstract
but easier to read.
* Start with a sentence that clearly states the main topic or purpose in simple terms.
**Example Structure for Simplified Abstract (internal thought process
not rigid output format)**:
* *The Big Problem:* [Start by explaining the general problem this research addresses in simple terms.]
* *What Researchers Did:* [Describe their main activity or method simply.]
* *What They Discovered:* [State the most important findings clearly.]
* *Why It Matters:* [Explain the significance or potential application/benefit for the target audience.]
**IMPORTANT**: The simplified version MUST remain factually accurate and not misrepresent the original research. The level of simplification should be appropriate for the specified `{target_audience_description}`.
- 最适合通过简化技术摘要,让管理人员学生或非专家等更广泛的受众也能了解复杂的机械工程研究。
- 赠款提案和科学写作协助
- 机械工程
人工智能提示 技术报告结构增强器
- 敏捷方法论, 持续改进, 设计过程, 设计思维, 机械工业, 流程改进, 项目管理, 质量管理
此提示可指导人工智能提高机械工程报告中某一章节草稿的清晰度、连贯性和技术严谨性。用户输入草稿文本和报告章节名称,就能得到一个经过改进、结构合理的版本。
输出:
- Markdown
- 不需要实时互联网
- 字段:{草稿文本}{ 节名}
Improve and restructure the following draft section of a mechanical engineering technical report titled '{section_name}': {draft_text}. Enhance clarity, technical accuracy, and flow. Use markdown formatting with appropriate headings, subheadings, and bullet points where necessary. Ensure terminology is precise and consistent. Provide your improved version only, without adding explanations.
- 最适合最适合快速完善和润色技术报告章节
- 翻译和语言改编
- 机械工程
人工智能提示 多语言词汇生成器
- 面向制造设计 (DfM), 设计思维, 机械工业, 流程改进, 产品开发, 项目管理, 质量管理, 可持续发展实践
以多种目标语言生成用户提供的机械工程术语词汇表。这有助于创建一致的多语言文档和交流。输出为 CSV 格式的词汇表。
输出:
- CSV
- 不需要实时互联网
- 字段:{technical_terms_list_english_csv} {target_languages_iso_codes_csv} 技术术语列表
Act as an Engineering Lexicographer and Terminology Specialist.
Your TASK is to create a multilingual glossary for a list of English mechanical engineering terms provided in `{technical_terms_list_english_csv}`
translating them into the languages specified in `{target_languages_iso_codes_csv}`.
You MUST ensure high-quality technical translations.
**1. Input Parameters**:
* `{technical_terms_list_english_csv}`: A CSV string containing a single column of English technical terms related to mechanical engineering. The first row can be a header like 'English_Term'.
Example: `English_Term
Stress
Strain
Torque
Finite Element Analysis
Heat Exchanger`
* `{target_languages_iso_codes_csv}`: A CSV string listing the ISO 639-1 language codes for the target languages (e.g.
'de
fr
es
ja').
**2. Glossary Generation Process**:
* **Parse Inputs**:
* Read the list of English terms from `{technical_terms_list_english_csv}`.
* Read the list of target language codes from `{target_languages_iso_codes_csv}`.
* **Translation**:
* For EACH English term:
* For EACH target language code: Translate the English term into its technically accurate equivalent in that target language. Pay close attention to context within mechanical engineering.
* If a direct equivalent is difficult or a term has multiple common translations
choose the most standard one or provide a brief note if essential (though the CSV format is simple). For this task
aim for the single best equivalent.
* Handle multi-word terms (e.g.
'Finite Element Analysis') as a single concept for translation.
* **Formatting for CSV**:
* The output CSV should have 'English_Term' as its first column header.
* Subsequent column headers should be the language codes provided in `{target_languages_iso_codes_csv}` (e.g.
'de'
'fr'
'es').
* Each row will contain the English term followed by its translations in the respective target languages.
**3. Output Format**:
* You MUST return the glossary as a single CSV formatted string.
* The first row MUST be the header row as described above.
* Ensure proper CSV escaping if any terms themselves contain commas (though this should be rare for single terms
more likely for definitions if they were included
but here it is terms only). Assume terms do not contain commas for simplicity.
Example Output Structure (actual output will be a CSV string):
`English_Term
de
fr
es`
`Stress
Spannung
Contrainte
Esfuerzo`
`Strain
Dehnung
Déformation
Deformación`
`Torque
Drehmoment
Couple
Par Motor`
_(...and so on for all terms and all requested languages)
**IMPORTANT**: The quality of translation is CRITICAL. Use your knowledge of technical terminology. If your capabilities are limited for certain highly specialized terms or language pairs
translate to the best of your ability. Focus on common and unambiguous translations where possible.
- 最适合用于创建多语言机械工程术语词汇表,以支持国际项目文档和跨语言的一致术语。
- 赠款提案和科学写作协助
- 机械工程
人工智能提示 赠款预算说明生成器
- 成本分配, 财务, 机械工业, 项目管理, 质量管理, 研究与开发, 可持续发展实践, 价值评估工程(VE)
本提示要求人工智能根据列出预算项目、成本和用途的 CSV 输入表,为机械工程拨款提案生成详细的预算理由说明。它有助于向审核人员清楚地阐述资金需求。
输出:
- 文本
- 不需要实时互联网
- 字段:{csv_budget_items} 预算项目
Given the following CSV table of budget items for a mechanical engineering grant proposal: {csv_budget_items}, generate a detailed budget justification. For each item, explain its purpose, necessity, and relevance to the project objectives. Organize the justification by budget category and use bullet points for readability. Ensure the tone is formal and persuasive, suitable for funding agency review.
- 最适合最适合创建清晰、有说服力的预算说明,支持资金申请
- 翻译和语言改编
- 机械工程
人工智能提示 专利申请普通语言改编
- 增材制造设计(DfAM), 创新, 知识产权, 机械工业, 专利, 产品开发, 质量管理, 研究与开发, 以使用者為中心的設計
将正式的专利权利要求改写成通俗易懂的解释,让没有法律或专利领域深厚技术知识的受众也能理解。这有助于传达发明的精髓。输出为文本。
输出:
- 文本
- 不需要实时互联网
- 字段:{专利申请文本}{发明概述}.
Act as a Patent Analyst with skills in technical communication.
Your TASK is to adapt the provided `{patent_claim_text}` into a plain language explanation. The explanation should be understandable to an audience described by `{invention_general_description}` which also provides context about the invention's field.
The goal is to convey the SCOPE and ESSENCE of what the claim protects
without using legal jargon or overly technical details from the claim itself unless explained.
**1. Input Details**:
* `{patent_claim_text}`: The full text of a single patent claim (typically Claim 1
or another independent claim). Patent claims have a very specific structure
preamble
transitional phrase like 'comprising'
and then a series of elements or limitations.
* `{invention_general_description}`: A brief description of what the invention is generally about and its intended audience for this explanation (e.g.
'This invention is a new type of bicycle braking system
explain for a product development team including marketing staff.' OR 'This is a software algorithm for optimizing CNC machining paths
explain for mechanical engineers not specialized in software patents.').
**2. Adaptation Process**:
* **Deconstruct the Claim**:
* Identify the PREAMBLE (what the invention IS
e.g.
'A system for...'
'A method of...').
* Identify the KEY ELEMENTS or steps listed after the transitional phrase (e.g.
'comprising:'
'consisting of:'). Each element defines a necessary part of the invention to be covered by the claim.
* Understand the RELATIONSHIPS between these elements.
* **Simplify Terminology**:
* Replace patent-specific legal jargon (e.g.
'wherein'
'said'
'means for') with plain language.
* Simplify overly technical terms if possible
using the `{invention_general_description}` to gauge appropriate vocabulary
or briefly explain them.
* **Explain the Scope**:
* Clearly articulate what combination of features or steps defines the invention according to that claim. Emphasize that ALL listed key elements must typically be present for something to fall under the claim.
* Use analogies or simple examples if they help clarify the inventive concept
drawing from the `{invention_general_description}`.
* **Focus on 'What it Does' and 'Key Unique Parts'**:
* Instead of just listing parts
explain their function or purpose within the invention
if clear from the claim.
* Highlight what seems to be the core inventive aspect or the main differentiators suggested by the claim's structure.
* **Structure for Clarity**:
* Use short sentences and paragraphs.
* Bullet points can be effective for listing the key components or features in plain language.
**3. Output Format**:
* The output MUST be a plain text explanation.
* It should start by stating what the invention generally is (drawing from the preamble and `{invention_general_description}`).
* Then
it should break down what the specific claim covers.
* It should NOT be a legal opinion
but an educational simplification.
Example (Conceptual Flow):
`This invention is about [general description from input].
Specifically
this patent claim describes a [preamble in simple terms] that includes several key parts working together:
* First
it has a [simplified element A] that does [function of A].
* Second
there's a [simplified element B]
which is connected to [element A or other part] and is responsible for [function of B].
* Finally
[simplified element C] ensures that [outcome or function of C].
To be covered by this particular claim
a system would need to have all these described features and connections.`
**IMPORTANT**: Maintain the technical and conceptual accuracy of the claim's scope. The simplification should not broaden or narrow the claim improperly
but make its existing scope understandable. Avoid offering any legal advice or infringement opinions.
- 最适合用通俗易懂的语言为不精通专利法的机械工程师或业务相关人员解释正式专利权利要求的范围和实质。
我们是否假设人工智能总能生成机械工程方面的最佳提示?这些提示是如何生成的?
人工智能会让人类工程师变得多余吗?
相关文章
如何最好地阅读专利的101条建议(针对非专利律师)
免费专利检索的20个最佳技巧+奖励
电气工程最佳人工智能提示
最佳科学与工程 AI 提示目录
创新的“丹齐格效应”
CMMI 评估的 SCAMPI 方法详解